Answers

2016-06-18T21:48:46+08:00
Ang panitikan ng Singapore ay binubuo ng isang koleksyon ng mga akdang pampanitikan sa pamamagitan ng Singaporeans sa anuman sa apat na pangunahing wika ng bansa: English, Malay, Standard Mandarin, at Tamil. Habang Singaporean akdang pampanitikan maaaring ituring bilang din pag-aari sa panitikan ng kanilang mga tiyak na wika, panitikan ng Singapore ay tiningnan bilang isang natatanging mga katawan ng panitikan portraying iba't ibang aspeto ng Singapore lipunan at mga form ng isang makabuluhang bahagi ng kultura ng Singapore.  Literatura sa lahat ng apat na mga opisyal na wika ay isinalin at showcased sa mga pahayagan tulad ng pampanitikan journal Singa, na ay nai-publish sa 1980s at 1990s na may editor kabilang Edwin Thumboo at Koh igat Song, pati na rin sa multilingual anthologies tulad Rhythms: A Singaporean Milenyong Anthology ng mga tula (2000), kung saan ang mga tula lahat ay isinalin sa tatlong beses bawat isa sa mga tatlong mga wika. Ang bilang ng mga Singaporean manunulat tulad ng Tan SWIE Hian at Kuo Pao Kun may ambag ng trabaho sa higit sa isang wika. Gayunpaman, tulad ng cross-linguistic pagpapabunga ay nagiging unting bihirang at unting ito ay ngayon-iisip na Singapore ay may apat na sub-literatures halip ng isa. English Translation :  Your literature of Singapore comprises an accumulation of literary works by simply Singaporeans in the country's four main languages: English, Malay, Common Mandarin, and Tamil. While Singaporean literary works could possibly be considered as also belonging to the literature of his or her specific languages, the literature of Singapore can be considered a distinct human body of literature portraying various issues with Singapore society along with forms a significant the main culture of Singapore.  Literature in all four official languages has become translated and highlighted in publications such as the literary journal Singa, that had been published in the 1980s and 1990s with editors including Edwin Thumboo along with Koh Buck Music, as well just as multilingual anthologies for instance Rhythms: A Singaporean Millennial Anthology Regarding Poetry (2000), in which the poems were all translated triple each into the three languages. A number of Singaporean writers for instance Tan Swie Hian along with Kuo Pao Kun possess contributed work in several language. However, such cross-linguistic fertilisation has grown increasingly rare and it's also now increasingly imagined that Singapore provides four sub-literatures as opposed to one.
0
seyoso po kasi :--( totoong sagot naman po ang ibigay niyo.
ayan na po.xD
Yey! Thank you po ^.^
haha..xD no prob